As new markets come online with their connected devices and older international markets increase their spend on new products and services, “things” that aren’t multilingual, or don’t function in a user’s (aka “customer’s”) language, or break when translated - will become a critical problem for your organization.
This session will be a facilitated audience discussion about the trends and issues surrounding the development and support of connected products and their documentation used by customers who speak other languages. What are the most common translation mistakes and their impact? When is machine translation “good enough” and for which use-case is it appropriate? How to best manage the ripple-effect when source content changes? How do you balance a global voice with a local feel? The session will be made up of open questions, open answers, and live polls. Using your phone’s browser, you will be able to both share your insights and learn from the wisdom of the STC crowd. Space is limited, so register early.
This will be an interactive discussion where you'll be participating by going to www.sli.do on your phone and then entering the event code #stc2016 in the JOIN EVENT box. Alternatively you can just go to this permalink on any browser https://www.sli.do/xakx5bos
TO VIEW THE PRESENTATION CLICK HERE: https://prezi.com/embed/wgt7zosxflf4/